SHX Interview : Pisa 73

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73 est né et a grandi dans le sud de l’Allemagne où il a fait des études de communication visuelle. Il vit aujourd’hui à Berlin. Les parisiens ont pu découvrir son travail en 2008 sur le M.U.R. ainsi qu’à la Galerie Itinerrance auprès d’Evol, second membre du CTINK. Pisa 73 vient d’inaugurer une nouvelle série de pochoirs, dans une nouvelle technique, lors d’une exposition solo « Grains of Wrath » à la Wilde Gallery en cours jusqu’au 10 octobre.
———————————-
Pisa 73 was born and raised in southern Germany where he got a degree in visual communication. He currently lives in Berlin. Parisians viewers discovered his work in 2008 on the M.U.R. and at the Galerie Itinerrance along second CTINK member Evol. Pisa 73 has recently launched a new series of stencils and a new technique in his solo exhibition « Grains of Wrath » at the Wilde Gallery running until October 10.

Pisa 73, (...) Effort III, Stencil, Spray-paint on mdf, 140 x 52.5 x 6 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, (...) Effort III, Stencil, Spray-paint on mdf, 140 x 52.5 x 6 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Quelle est la signification de ton pseudo ? Est-ce que 73 a un rapport avec un crew ?
Cela ne veut rien dire. Le nom « pisa » remonte à un moment autour de 1994 quand j’étais à fond dans le graffiti. Et « 73″ est mon année de naissance.

What does your name mean ? and is 73 about a writer crew or something ?
It doesn’t mean anything- the name « pisa » goes back to a silly moment in ca. 1994 when I was very much into graffiti. « 73″ is my year of birth.


Quand et comment en es-tu arrivé au pochoir ?

J’ai découpé mes premiers pochoirs en 2001 ou 2002, les tout premiers n’avaient pas plus d’ambition que de faire office de « print ». Et à un moment autour de 2002 j’ai vraiment commencé à travailler avec des pochoirs et des bombes.

When and how did you come to stencil?
I cut my first stencils in 2001 or 2002, the first few weren’t intended for more than one « print ». Sometime around 2002 I started working with stencils and spray-cans.

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf,  80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Te souviens-tu du premier pochoir devant lequel tu t’es arrêté dans la rue ?
Non, désolé. En général, je ne suis pas très impressionné par les pochoirs.

Do you remember the first stencil you stared at in the street ?
No, sorry. In general I am not very impressed by stencils.


Pourtant c’est la technique que tu utilises…

Faire du pochoir n’est pas une passion pour moi, le pochoir est simplement un outil qui me permet d’atteindre le résultat que j’ai en tête. Je pourrais dire que j’utilise le pochoir comme une sorte de béquille parce que mes aptitudes en tant que peintre « réaliste » sont au mieux limitées. Et cela a bien sûr l’avantage que l’esthétique pochoir corresponde aux sujets et messages de mes peintures. Ce n’est que très rarement que j’ai discuté les aspects techniques du pochoir et si c’est arrivé, c’était lors d’échanges brefs avec Evol ou Logan [Hicks]. A peu près tout ce que je sais à propos de la construction de pochoirs, je l’ai appris par moi-même ou en regardant les résultats d’Evol ainsi qu’au fil de mes tentatives et erreurs d’approche.

Though this is the technique you use…

To me stenciling isn’t a passion, stencils simply are a tool that allows me to achieve what I have mind. I could say that I use stencils as crutches because my skills as a « realistic » painter are limited at best, of course it’s beneficial that the stencil aesthetic suits the subjects and messages of my paintings. Only rarely have I discussed technical aspects of stencils and if i did, it wasn’t more than a quick exchange with evol or logan. Pretty much everything i know about preparing stencils is either self-taught or the result of evol’s and my trial and error approach.

Pisa 73, stencil, spray-paint, wall-paint, pencil on mdf, 82 x 130 cm, 2005 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, Huge Superboredom, stencil, spray-paint, wall-paint, pencil on mdf, 82 x 130 cm, 2005 (copyright Pisa 73)

N’es-tu pas intéressé par le pochoir en général ou seulement par les pochoiristes ?
En étudiant ça de plus près, je pense que le terme « pochoir » m’ennuie un peu, de même que pour le street art. C’est presque comme si on disait qu’une œuvre est bonne, en considérant d’où elle vient, comme trouver une excuse. J’ai la conviction que l’art – ou quoi que ce soit – est soit bon soit de la merde. Une peinture par exemple est une œuvre d’art en raison d’une combinaison d’expression, de composition, de contexte historique et de référence et non parce qu’elle a été peinte à l’aide d’un pochoir. Je pense qu’il y a de très bons artistes qui travaillent avec le pochoir mais je ne puise pas, quant à moi, mon savoir dans l’univers du pochoir.

Aren’t you too much interested by stencil art in general or only by other stencil artists ?

At closer inspection i think the term « stencil art » bothers me a bit, same with « street-art ». It’s almost like one would say that a piece is actually quite good- if you consider where it comes from. It’s like trying to find an excuse. I belief that art – or anything – is either good or rubbish. A painting for instance is a piece of art because of the combination of expression, composition, historical frame and reference, and not because it has been painted with a stencil.
I think there are some great artists working with stencils but I am not actively fueling my knowledge of the stencil universe.

Et pourquoi, aujourd’hui, continuer à faire du pochoir ?
Comme je l’ai dit, le pochoir est un outil que je pense avoir maîtrisé jusqu’à un niveau qui me permette de l’utiliser librement de différentes manières. Si je n’étais pas tombé dans cette nouvelle technique qui me préoccupe aujourd’hui, j’aurais sans doute arrêté, mais ça aurait été dur après 19 ans de dépendance aux bombes de peinture.

And then why did you keep cutting stencils ?

As I said, stencils are a tool I feel I have mastered to a degree that allows me to use it freely in various ways. If I wouldn’t have stumbled over the new technique I might have stopped using stencils- but it might have been hard, after 19 years i am hooked on spray-cans.

Pisa 73, stencil, Ssray-paint on wood, 50 x 58 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, Talk is Cheap III, stencil, Ssray-paint on wood, 50 x 58 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Quel est l’évènement de street art qui t’a le plus marqué récemment ?
Ca c’est dur. Je ne peux pas dire que j’en ai vu beaucoup. Je me suis bien amusé à l’expo Street/Studio de Martin Irvine à Washington cette année. Je ne sais pas comment la plupart des évènements de cette année me sont passés devant ; je n’ai pas eu l’occasion d’aller les voir. J’ai remarqué qu’il fallait que je change quelque chose à ce niveau-là…  J’aurais aimé voir ce qui vient de se passer en Norvège récemment, peu importe le nom que ça porte.

What event of Street art did you most like recently you’ve been there or not?
That’s a tough one. I can’t say that I have seen a lot. I did enjoy being at Martin Irvine’s Street/Studio group exhibition in Washington this year. Somehow most events slip past me and i don’t even have the chance to go see them – I notice the need to change something here… I think I would’ve liked to see whatever it was called that took place in Norway just recently.

A quoi ressemblent les scènes Street Art et Pochoir berlinoises pour toi ?
Les évènements me rappellent soit la peinture à l’époque des jams hip hop des années 90 ou alors ils ont une note d’auto-glorification. Je n’ai pas besoin d’une scène pour faire ce que j’ai à faire, je préfère compter sur une poignée de très bons amis. En ce qui concerne une « scène berlinoise », tout ce que je peux dire c’est que je connais pas beaucoup de ses protagonistes – soit parce que je ne les ai tout simplement pas rencontrés, ou parce que leur travail n’a pas réussi à m’enflammer pour que j’en ai envie. Si j’aime le travail de quelqu’un et que je ne connais pas la personne qui se cache derrière, ça ne me pose pas de problème non plus, je n’ai pas besoin de connaître les acteurs des films que j’aime.

What does look like the Berlin Street Art and stencil scenes to you ?
I have turned into a bit of a loaner when it comes to « street-art ». Events either remind me of painting at hip hop jams in the 90s or they have a touch of self-aggrandizing. I don’t need a scene to do whatever it is I think I have to do, I prefer to rely on a few good friends. In terms of a general « berlin scene » all I can say is that I don’t know many protagonists- either because I simply haven’t met them or because their work has failed to ignite the wish to do so. If I like someone’s work and don’t know the person behind it that’s okay, too, I don’t have to meet the actors whose movies I enjoy.

Pisa 73, stencil, spray-paint on mdf, 35 x 70 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, Fou ! Repulsive ! Detestable !, stencil, spray-paint on mdf, 35 x 70 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Berlin est censée être une ville où il est difficile de vendre en tant qu’artiste ? es-tu d’accord avec ça ?
Oui. Mais tout dépend de qui tu connais et à quel point tu es doué pour convaincre les autres de ton génie.

Berlin is supposed to be a city where it’s difficult to sell as an artist. Do you agree  ?
Yes. But then it depends on who you know and how proficient you are in convincing others of your greatness.


CTINK est le nom du crew auquel Evol et toi vous appartenez. Quelle est son histoire ?

Ctink est l’abbréviation du nom de notre vieux crew de graffiti que nous n’avons pas besoin de citer d’ailleurs. Evol vivait déjà à Berlin depuis quelques années quand j’ai déménagé ici et comme nous nous connaissions depuis notre époque graffiti, nous avons commencé à travailler ensemble. C’est une drôle de coïncidence que nous ayons commencé à utiliser le pochoir tous les deux très peu de temps auparavant.

CTINK is the name of the crew Evol and you belong to. What is the story of that ?
Ctink is the abbreviation of our old graffiti crew name, which doesn’t need to be mentioned at this point. Evol had already been living in Berlin for a few years when I moved here and since we knew each other from our graffiti days we started working together. It’s an odd coincidence that both of us had started working with stencils shortly before.

Pisa 73, Bestå Burs, Stencil, Spray-paint, acrylic on cardboard, 267 x 145 cm, 2008 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, Bestå Burs, Stencil, Spray-paint, acrylic on cardboard, 267 x 145 cm, 2008 (copyright PIsa 73)

Evol a eu une expo il y a quelques mois à la Wilde Gallery qui a eu beaucoup de success. Est-ce que ça t’a aidé à développer ton travail par toi-même ? Y a-t-il une émulation entre vous deux ?
Apparemment les styles d’Evol et le mien étaient durs à distinguer pour les néophytes pendant un certain nombre d’années. Pendant ce laps de temps, je pense que nous nous sommes mutuellement influencés et cela nous a mené à un niveau de détail et de couleur que j’estime être plutôt novateur à l’époque. Mais depuis, nos sujets et nos styles ont évolué dans différents champs et donc, je ne considère pas l’expo que tu mentionnes comme étant d’une grande influence pour moi.

Evol had a great show a few months ago @ Wide Gallery in Berlin which was really successful. Did it help you to develop your work by yourself ? Is there any emulation between both of you ?
Apparently Evol’s and my style was hard to distinguish for « outsiders » for a number of years. During that time I think we did influence each other a lot and this lead to a level of detail and color that I assume was quite new at the time. But since then our subjects and styles have progressed into very different realms and hence I don’t consider his work in the show you mentioned as being influential to my own.

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, each 120 x 200 cm, 2009 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, Uberfrau, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, each 120 x 200 cm, 2009 (copyright Pisa 73)

J’aime l’idée de travailler d’après ses propres photos. En prends-tu régulièrement ?
J’ai toujours essayé d’utiliser mes propres photos autant que possible. Avec mon nouveau travail, je crois qu’il est essentiel que je procède de cette manière, parce que ces peintures sont chargées d’atmosphère et je crois qu’elles fonctionnent parce que j’étais présent dans la scène que je dépeins. Bien sûr, elles sont tellement subtiles qu’il y a toujours un risque que les gens ne passent pas suffisamment de temps à les regarder. Dans mon ancienne période, j’utilisais des photos issues du web quand j’avais besoin de femmes et de révolvers. Ce sont les images que j’utilisais auparavant pour mon travail mais j’aurais aimé ne pas être celui qui les prend, et donc je me tiens à distance le plus possible.

I think it’s great to work from your own pictures. Do you often take some ?
I have always tried to use my own photos as much as possible. With my new work I believe it is essential that I do so, because these paintings carry a lot of atmosphere and I believe that the pieces work because I actually was in the situation depicted. Of course they are so subtle there’s always the danger that people don’t spend enough time looking at them. In my older work I used pictures from the interwebz when I needed girls and guns. Pictures of the former I might use for art but I wouldn’t want to be the one taking them, and the latter I am trying to keep at as much distance as possible.

Je me souviens de nombreuses femmes sexy et d’accidents de voitures dans ton travail passé. C’était pas mal mais bon… réalises-tu le bon en avant que tu as récemment accompli ?
La différence entre mon « ancien » et mon « nouveau » travail est tellement frappante que ça ne m’a pas échappé… mais je ne suis pas vraiment conscient de l’aspect artistique. Je suis vraiment ravi d’être arrivé à ce nouveau concept et je pense que d’un point de vue strictement technique, c’est un nouveau territoire. Quand je travaille je ne pense pas à « créer de l’art » – je fais simplement ce que j’ai à faire. Les nanas, les flingues et les car crashes étaient importants à mes yeux et le sont probablement encore, mais je pense que j’ai dû me lasser de cette iconographie.

I remember in your previous work lots of naked and sexy women and car crashes. It was pretty but well… do you realize the artistic breakthrough you recently made ?

The difference between the « old » and the « new » work is so striking it hasn’t escaped me… but I am not really aware of the artistic aspect. I am very glad that I came up with the new concept and I think that from a purely technical point of view this is new territory. When I am working I am not thinking about « creating art »- I merely do what I have to do. The chicks, guns and crashed cars were important for me and probably still are, but I think I might have outgrown this form of representation.

Pisa 73, Uberfrau, détail

Pisa 73, Uberfrau, détail

Comment t’est venue l’idée de cette série sur les émeutes ? Étais-tu présent par hasard ou t’y es-tu rendu dans ce but ?
Quand tu regardes mes anciennes peintures, il y a toujours quelque chose d’agressif, une lutte pour le pouvoir sous différentes formes. J’ai toujours eu une fascination pour la violence – pas en tant que personne violente, plutôt comme témoin – et pour les situations sur le fil du rasoir. Donc, le 30 avril j’ai pris mon appareil photo comme d’habitude et j’ai jeté un œil aux alentours, étant donné qu’il y avait des chances qu’il y ait du grabuge, le cortège officiel étant parti. Je dois ajouter que je ne traînerais pas dans le coin en temps normal dans de telles situations si ce n’était pas pour les photos, et en me persuadant que je suis en mission. 

How did you get the idea of this Riots series ? Were you there by chance or you went there on purpose ?
When you look at my older paintings there is always the aggressive element, a struggle for power in various forms. I have always had a fascination for violence – not as a violent person mind you, more like an observer – and for situations at the brink of the extreme. So on April 30th I usually grab my camera and have a look around, chances are that after the organized part has finished some violence will occur. I have to add that in such situations I wouldn’t stick around if it weren’t for my camera and that I talk myself into believing that I am on a mission.


Comment as-tu développé cette nouvelle technique de pixellisation ? qu’est-ce que ça représente pour toi ?

Je ne me rappelle pas quelle a été l’idée déclencheur qui a généré de nombreuses ombres de gris avec une seule bombe de peinture. Mais tout d’un coup, j’ai senti que c’était la chose la plus naturelle et la plus logique à faire – on peut voir l’effet inverse quasiment tous les jours dans les journaux. Une de mes théories sur la raison pour laquelle on n’a jamais vu ça avant est que la plupart des pochoiristes n’ont pas encore utilisé la bombe comme un outil de dessin main levée. La conception, par conséquent, ne commence pas avec l’outil dans la main mais avec le pochoir. Et ça aide également de savoir comment manier une bombe.
Cette technique correspond presque à la chute du pochoir parce que j’ai réduit le nombre de couleurs utilisées à une seule (deux si tu insistes pour compter le noir du fond) et les pochoirs ne sont jamais vraiment détaillés ni extrêmement précis. Pourtant le résultat est bien plus réaliste qu’avec n’importe quelle couleur ou avec ce pochoir de 13 calques que j’avais découpé auparavant. A mes yeux, ce qui se passe dans le pochoir en général est extrêmement symbolique : ils sont tous tellement occupés à aiguiser leur habileté qu’ils en oublie le contenu, le sens et de prendre du recul pour réévaluer.

How did you develop this new technique of pixellisation ? what does it represent for you ?
I don’t remember what triggered the idea to generate several shades of grey with one single spray-can. But all of a sudden it felt like the most natural and logical thing to do – we see the reverse of this effect almost daily in newspaper prints. One of my theories for why I haven’t seen this done before, is that (it appears as if) most stencil artists haven’t used spray-cans as a freehand drawing tool before and their thinking process therefore doesn’t start with the tool in their hand, but with the stencil. It also helps to know how to handle a spray-can.
This technique is almost the anti-climax of stenciling because I have reduced the amount of colors used to one (two, if you insist on counting the black background) and the stencils are neither very detailed nor highly accurate. Yet the result in my opinion is much more realistic than any eight color, 13 layer stencil I have cut before. To me this is strangely symbolic for what’s happening in stenciling in general: everyone is so focused on honing their skill they forget about content, meaning and taking a step back to re-evaluate.

Pisa 73, Superbored Girl, Stencil, Spray-paint on chipboard, 50 x 50 cm, 2005 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, Superbored Girl, Stencil, Spray-paint on chipboard, 50 x 50 cm, 2005 (copyright Pisa 73)

Dans ton travail qu’est-ce qui t’influence le plus ?
Mon disque dur qui me pousse à agir. Il est peu probable que mon travail change la face du monde… donc je dirais que je suis aussi influencé par le besoin de faire entendre ma voix qui retentit depuis mon refuge intérieur. Artistiquement je suis influencé par quelques peintres et photographes – bien plus si on ajoute ceux qui m’ont inconsciemment influencé d’ailleurs.

In you work what are you most influenced by ?

My inner drive to do… something. It’s unlikely that my work is going to cause much change… so I might say I am as well influenced by the need to voice my opinion from within my inner refuge. Artistically I am influenced by a few painters and photographers – more than a few if you add those who have influenced me unconsciously.


Pourrais-tu décrire le lieu dans lequel tu travailles ? As-tu un atelier ?

Oui, j’ai un atelier. Il fait partie de ma galerie/ studio de design « Superplan ». En gros c’est un corner de vente. Je fais le boulot d’illustration à l’ordinateur et d’impression des pochoirs à mon bureau dans l’espace de la galerie, je les découpe aussi là. Une partie de mes amis ont leur atelier dans les pièces adjacentes et je partage la chambre à gaz avec Evol.

Could you describe the place you work in ? Have you got a studio ?

Yes I’ve got a studio. It’s part of my gallery/design-studio « superplan ». Basically it’s a corner store, at my desk in the gallery space I do the computer work like illustrating and printing the stencils, I also cut there. A few of my friends have their studios in the adjoining rooms and I am sharing the gas chamber with evol.

Pisa 73, CH-piece #13, Stencil, spray-paint, wall-paint on cardboard, 21 x 30 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, CH-piece #13, Stencil, spray-paint, wall-paint on cardboard, 21 x 30 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Quel est l’artiste qui t’a le plus impressionné récemment et pourquoi ?
Ce genre de question ne manque pas de me mettre dans l’embarras parce qu’en général je n’ai pas de réponse intelligente. Mais je peux dire que je suis très impressionné par la persévérance de Czarnobyl – la simple idée de devoir découper ses pochoir me donne une migraine persistante.

What is the artist who impressed you recently most? Why ?
This kind of question never fails to embarrass me because I usually don’t have a smart answer. But I can say that I am very impressed by Czarnobyl’s persistence- the mere thought of having to cut his stencils gives me a throbbing headache.

Ton top 5 des artistes que tu apprécies, qui t’inspirent ?
Je refuse de dresser des listes.
Je refuse de dresser des listes.
Je refuse de dresser des listes.
Je refuse de dresser des listes.
Je refuse de dresser des listes.

Your Top 5 artists you like, you’re inspired by ?
I refuse to compile lists.
I refuse to compile lists.
I refuse to compile lists.
I refuse to compile lists.
I refuse to compile lists.

Pisa 73, Stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 120 x 80 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, Stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 120 x 80 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Quel est ton peintre classique préféré ?
Le Caravage.

Who is your favourite classical painter ?

Caravaggio.


Et enfin, quel est ton livre de Street Art préféré (en dehors de Stencil History X bien sûr) ?
Sans doute « Die Stadt als spielplatz » par km4042. Plein de texte, pas seulement un livre d’images.

What is your favourite Street Art book (Stencil History X excepted of course) ?

probably « Die Stadt als spielplatz » by km4042. More text, not only a picture book.

Pisa 73, a canvas painted for a festival, circa 1999 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, a canvas painted for a festival, circa 1999 (copyright PIsa 73)

Exhibitions:

PISA73 « Grains of Wrath »
September 11th – Ocotber 10th
Wilde Gallery, Berlin

Un commentaire

  • By uncle, 19 octobre 2009 @ 18:31

    Nice interview, but there are other artists that are and have previously experienced with the « one can fading » -technique for multilayers.
    Most notably http://www.flickr.com/photos/seldomone/

Other Links to this Post

Flux RSS des commentaires de cet article. TrackBack URI

Laisser un commentaire