Category: Interviews

Interview de Dude Company / Serge-Louis

Mon ami Serge-Louis, le fameux auteur de la somme Pochoirs et Pochoiristes à Bruxelles, vient d’interviewer le pochoiriste lillois Dude Company. C’est l’occasion de renouer avec l’univers de cet artiste qu’on a vu par exemple beaucoup New York et de découvrir en même temps ce blog qui réserve de belles surprises. Une interview d’un artiste est publiée par semaine, demain vous pourrez avoir l’occasion de découvrir le jeune ERGO.
——————
My friend Serge-Louis, the famous author of the book Stencils and stencil artists in Brussels, has interviewed the Lille based artist Dude Company. This is an opportunity to reconnect with the world of this artist we saw a lot in New York and discover at the same time this blog is full of surprises. One interview is published each week and the next one will be on tomorrow with the young ERGO.

SHX Interview : Epsylon Point

Cette interview a été publiée intégralement en français dans le livre « Epsylon Point – Le Sang des Pauvres » aux éditions Critères et disponible depuis la semaine dernière en librairie. // This interview has been fully published in French in the book « Epsylon Point – Le Sang des Pauvres » by Criteres Editions which was available for sell since past week in bookshops.

Epsylon Point, Work in progress, Vitryjam 4

Les années 80, c’était comment ?
A la fin des années 70, j’étais au Beaux Arts de Dijon où j’étudiais la photo. Je faisais plusieurs choses en parallèle. J’avais essayé notamment plusieurs techniques de peinture, acrylique, tempera, huile, et rien ne me convenait parfaitement. Et un jour, j’ai découvert la bombe de peinture lors d’une performance. L’illumination : c’était ça l’objet dont j’avais besoin !  La bombe permet de tout faire, et sur tout support.
A l’époque on n’était pas nombreux, une dizaine en tout et pour tout à travailler dans la rue. Ma mémoire évidemment laisse à désirer mais il y avait RCF1, Bando, Scan, Mode2, Megaton, etc. Bando à l’époque vivait dans une petite chambre au sein d’un hôtel particulier derrière le Bon Marché, dans le 7e arrondissement, dont sa mère était propriétaire. Il prônait le vol des bombes, le petit. Ils étaient tout jeunes alors que j’avais déjà la trentaine avec cinq ans d’armée et cinq ans de Beaux Arts dans les pattes.

What did look the eighties to ?
At the end of the 70′s, I was at the Beaux Arts of Dijon were I studied photography. I made several stuffs in the same time. I tried for exemple several painting techniques like acrylic, tempera, oil and nothing completely fit. And one day, I discovered spray cans during a performance art. And the flash : it was the tool I need ! A spraycan enables to do everything and on every material. At this time we were not many to work in the streets, maybe a dozen. I don’t remember all the details for sure but there was RCF1, Bando, Scan, Mode2, Megaton, etc. Bando was livning at this time in a little room in a townhouse whose his mother was the owner, located behind the Bon Marché in the 7th arrondissement. And this kid was advocating stealing the spraycans… There were young kids whereas I was about thirty. I  already made five years in the army and five years in the Beaux Arts.

Read more »

Indigo itv on CFYE

Mes amis de Crack For Your Eyes viennent d’interviewer la pochoiriste canadienne Indigo. J’ai eu la chance de rencontrer cette jeune femme talentueuse et de passer un certain temps avec elle en octobre dernier lors de son séjour à Paris. On a d’ailleurs pu voir un extrait de son travail à Paris au sein de l’exposition collective Chic’n'stencil à la Galerie Itinerrance il y a quelques semaines. C’est une longue et intéressante interview à lire qui permet de la découvrir en profondeur.
—————–
My Friends from Crack For Your Eyes came to interview stencil artist Vancouver based Indigo. I was fortunate to meet this talented young woman and welcome her some time during her stay in Paris last October. People had the possibility to see a sample of her work in Paris in Chic’n'stencil group show at Galerie  Itinerrance last November. It’s a long and interesting interview to read which enables to discover her in depth.

Interview de C215 / Cyclones Magazine

Snoopy @ vitry

Le webzine Cyclones, quelques semaines après avoir réalisé une interview de celle qui écrit ces mots, vient de mettre en ligne une interview de l’artiste C215. POur une fois, un post pour les français, en français et cela me permet également de publier ce cher Snoopy qui m’a bien fait rire en ce début d’année.

SHX Interview : Snub23

Snub23, Festival Kosmopolite, June 2008, copyright SHX

J’ai été en contact la première fois avec toi par tes pochoirs mais tu fais aussi du graffiti en même temps. C’est assez rare, non ?
C’est vrai que je travaillais principalement avec le pochoir il y a un an. J’ai toujours travaillé toutefois à main levée en même temps. Récemment, j’ai peint en mixant les deux et je pense aller dans cette direction dans le futur de plus en plus. Je pense que couper un pochoir à partir d’une image comme le font beaucoup de pochoiristes n’est pas suffisant. Il y a du talent, c’est certain, mais pas de créativité, rien de nouveau. C’est juste une forme de reproduction que permet le pochoir.

I got in touch with you the first time because of your stencils but you do some graffiti in the mean time. This is quite rare, isn’t it ?

It’s true I was mostly working on stencils a year or so ago. I’ve always worked on my freehand cans skill at the same time though. Recently I’ve been painting using both stencils and freehand and expect more of that in the future. I believe it isn’t just enough to cut a stencil from a found image as so many stencil artists do. There is skill for sure but no creativity, nothing new, just a reproduction done with a stencil.

Comment as-tu commencé le pochoir ?
Au début, je m’en suis servi pour taguer mon nom de façon répétitive, et le poser sur des stickers et atterrir partout.  J’aime la vitesse et le détail auquel tu peux avoir accès si vite grâce aux pochoirs. J’aime tous les splashs et sous-couches de spray. Ils font qu’à chaque fois le même pochoir a un rendu différent.

How did you begin stencilling ?
At first it was just for writing my name repeatedly everywhere and putting it on stickers to get up everywhere. I like the speed and detail you can achieve so quickly with stencils. I like all the little undersprays and splats. They make it so everytime you paint that stencil it comes out different to the time before.

Read more »

SHX Interview : Pisa 73

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73, stencil, spray-paint and acrylic on mdf, 80 x 120 cm, 2009 (copyright PIsa 73)

Pisa 73 est né et a grandi dans le sud de l’Allemagne où il a fait des études de communication visuelle. Il vit aujourd’hui à Berlin. Les parisiens ont pu découvrir son travail en 2008 sur le M.U.R. ainsi qu’à la Galerie Itinerrance auprès d’Evol, second membre du CTINK. Pisa 73 vient d’inaugurer une nouvelle série de pochoirs, dans une nouvelle technique, lors d’une exposition solo « Grains of Wrath » à la Wilde Gallery en cours jusqu’au 10 octobre.
———————————-
Pisa 73 was born and raised in southern Germany where he got a degree in visual communication. He currently lives in Berlin. Parisians viewers discovered his work in 2008 on the M.U.R. and at the Galerie Itinerrance along second CTINK member Evol. Pisa 73 has recently launched a new series of stencils and a new technique in his solo exhibition « Grains of Wrath » at the Wilde Gallery running until October 10.

Pisa 73, (...) Effort III, Stencil, Spray-paint on mdf, 140 x 52.5 x 6 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Pisa 73, (...) Effort III, Stencil, Spray-paint on mdf, 140 x 52.5 x 6 cm, 2008 (copyright Pisa 73)

Quelle est la signification de ton pseudo ? Est-ce que 73 a un rapport avec un crew ?
Cela ne veut rien dire. Le nom « pisa » remonte à un moment autour de 1994 quand j’étais à fond dans le graffiti. Et « 73″ est mon année de naissance.

What does your name mean ? and is 73 about a writer crew or something ?
It doesn’t mean anything- the name « pisa » goes back to a silly moment in ca. 1994 when I was very much into graffiti. « 73″ is my year of birth.


Quand et comment en es-tu arrivé au pochoir ?

J’ai découpé mes premiers pochoirs en 2001 ou 2002, les tout premiers n’avaient pas plus d’ambition que de faire office de « print ». Et à un moment autour de 2002 j’ai vraiment commencé à travailler avec des pochoirs et des bombes.

When and how did you come to stencil?
I cut my first stencils in 2001 or 2002, the first few weren’t intended for more than one « print ». Sometime around 2002 I started working with stencils and spray-cans.

Read more »

SHX Interview : Jussi P. Koistinen, Helsinki

C’est à travers son iconographie que Jussi P. Koistinen se démarque sur la scène internationale. En effet, le pochoir, dans son histoire, a rarement été rattaché à la culture graffiti et au hip hop. C’est maintenant chose faite avec ce jeune artiste de 26 ans basé à Helsinki, dans un style élégant et esthétisant.
————————
It is through his iconography that Jussi P. Koistinen stands on the international stage. Indeed, stencil art in its history has rarely been linked to graffiti culture and hip hop. Now it’s done with this Helsinki based, 26 years old artist with an elegant and aestheticized style.

Tes sujets portent sur le monde du graffiti et du vandalisme : dépôts de train, stations, bombes aérosols, etc. Est-ce que le graffiti fait partie de ton histoire personnelle ?
On peut dire ça. La Finlande a connu un gros boom du graffiti au milieu des années 90 quand j’étais enfant et adolescent. Tous mes amis faisaient du graffiti. Tout le monde tagguait. J’ai grandi avec la culture graffiti et c’est pourquoi l’influence du graffiti traditionnel se ressent dans mes œuvres.

Your subjects are about the world of graffiti and vandalism: train depots, train stations, drop spray cans, etc. Is graffiti writing part of your personal story?
You could say so. Finland had a huge graffiti boom in the mid 90s when I was youngster and teenager.  All of my friends wrote graffiti. Everybody wrote. I grew up with graffiti culture and that’s why influence of traditional graffiti can still be seen in my works.


Ton travail est très élégant et pourtant les coulures, la matière et le sujet nous ramènent toujours au graffiti et au hip hop. Pourquoi as-tu choisi une forme si esthétique finalement ?

Merci. J’essaie juste de peindre les images que j’aime et le résultat vient spontanément. J’essaie de faire en sorte que mes peintures apparaissent photoréalistes et qu’en même temps ont voit la peinture. Je pense que les coulures et les splashes apposés au bon endroit peuvent rendre un très bel effet.
J’aime aussi beaucoup la culture hip hop old school ; la culture que des films comme Style Wars représente. J’imagine que c’est visible dans mes peintures.

Your work is very elegant and yet the drips, material and subjects always bring us back to graffiti or hip hop. Why did you choose a form so finally aesthetic?
Thanks. I just try to paint pictures what I like and the outcome comes spontaneously. I try to make my paintings so that they are relatively photorealistic but to look same time painted. I think that drips and splashes in the right places can look really beautiful.
I also like really much the old school hip hop culture. The culture that movies like Style Wars represent. I guess it can be seen in my paintings.

Read more »

Itv Aiko > Brooklyn Street Art

Aiko, NYC, Williamsburgh, Copyright Sabeth718

A l’occasion de sa participation à ce mur collectif féminin près du pont de Williamsburgh à Brooklyn, NYC, le site Brooklyn Street Art a interviewé Aiko. Pour mémoire, Aiko était aux côtés des deux Patrick de Faile il n’y a pas si longtemps. Aujourd’hui elle continue une carrière en solo et nous donne à voir une oeuvre girly et créative. // On the occasion of her participation to the collective female mural near the Williamsburg Bridge in Brooklyn, NYC, the website Brooklyn Street Art interviewed Aiko. As a reminder, Aiko was alongside of the two Patrick within the stencil crew Faile there not so long ago. Today she continues her solo career and gives us to see a girly and creative work.

SHX Interview : L.E.T., Düsseldorf

L.E.T., backyard, Düsseldorf, Snipper in Terracota, copyright L.E.T.

L.E.T., backyard, Düsseldorf, Snipper in Terracota, copyright L.E.T.

L.E.T. vit à Düsseldorf. Son inspiration est à la fois intérieure et nourrie du quotidien. On a ainsi l’impression de voir différentes influences le traverser sous certains aspects : Boxi, Banksy ou Nemo pour ses ombres chinoises. Et pourtant, de nombreuses pièces de rue ou d’atelier m’ont suffisamment marquée pour que je veuille en savoir plus sur cet artiste au nom qui signifie tant pour les Français.
————————————
L.E.T. lives in Düsseldorf. His inspiration is both inside and daily. Some influences can be detected through some aspects: Boxi, Banksy or Nemo for his shadows. And yet, many indoor and outdoor artworks hit me so much that I wanted to know more about this artist whose name means so much to French people.

D’où vient ton pseudonyme L.E.T.?
C’est un sigle pour « Les Enfants Terribles », écrit par le français Jean Cocteau en 1929. J’aimais l’idée d’utiliser ce titre comme nom, symbolique d’une certaine forme artistique contemporaine.

Where does your name come from?
My name comes from Jean Cocteau´s prose book « Les Enfants Terribles » from 1929. I liked to use this name/title for a contemporary art form.

Read more »

Itv Blek le Rat >> Uk Street Art

Helen Soteriou du site UK Street Art a rencontré Blek le Rat aux alentours de la cathédrale Notre Dame de Paris dimanche dernier. Elle a survécu et nous permet de lire l’interview instructive du pochoiriste dont l’image préférée est son autoportrait. Lire ici.
—————–
Helen Soteriou from the website UK Street Art met Blek le Rat outside Notre Dame de Paris last Sunday. She survived and though we can read stencil artist’s interesting interview whose favorite image is his self-portrait. Read here.